[名著衍生同人] 在名著世界当貔貅_第2685章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第2685章 (第2/3页)

之外,有三十多封写情诗和真挚告白之类的。

    因此苏叶虽然拿出来了,但没打算从自己的书信上解密。

    最简单的是瓦列莉亚,都是两封,差不多是一一对照关系。

    第一封摘抄尼古拉·米哈伊洛维奇·卡拉姆津的《歌》,选择的内容是第六自然段。

    ‘人生在世如只想自己,必然活的可怜,假如我一旦把你失去,紫袍加身也烦忧。’

    这位诗人是感伤主义代表,风格委婉清新,含蓄隽永。

    马特维写给瓦列莉亚的其中一封书信,就是这种风格,还用了同一种意会来表达对失去瓦列莉亚的哀伤。

    排除其他或表白或伤感的话,情书中有一段他自创的内容;

    有了你,生活不再沉重,有了你,眼中泛发神采,可你将离我远去,带走那珍藏的甜蜜,自此,紫袍于我只剩下沉重。

    而另外一首摘抄的是丹尼斯·瓦西里耶维奇·达维多夫的《我的小星星》。

    ‘我是幸运的人,我望见我的小星星闪烁……’

    在另外一封信上,马特维也用了星星来指代爱意。

    也就是说,摘抄的书信和他原本写的情书情诗之间,有联系的是那些指代意象,紫袍,星星,倒也简单。

    不过这才正常,符合马特维的特点。

    首先那些信是他几年来陆陆续续写的,没人会对写出去的信记得一清二楚,但用心创作过的作品,用了哪些意象来指代感情,还是有记忆的。

    所以只要把两者联系起来,就能很轻易揭开谜底。

    用同样的方式,苏叶又找出了十几种意象,天使,爱情常青树,阿丽达,酒神,泥瓦黑,乌黑的眼,东方谣曲,雨幕,寒冷的月亮,凌乱的发,永不熄灭的光,其他是重复的。

    摘抄的情书
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页