1980我的文艺时代_第127章 《Farewell My Concubine》 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第127章 《Farewell My Concubine》 (第2/5页)

去翻随身带的旅行包。

    “莫利先生,发生了什么?”馬云问道。

    莫利太太翻了好一会儿,终于从包里找到了一本书,她满脸期待与喜悦的拿着一本书,递到林为民面前。

    “先生,请问这本书是您的作品吗?”

    莫利太太递过来的书封面上是英文名字,林为民看着上面的《FarewellMyConcubine》这个名字忍不住想翻白眼。

    老米的翻译也就这水平了!

    《霸王别姬》变成了《永别了,我的妃子》,咱就是说霸王去哪儿了?

    凑合看吧。

    林为民接过书,望着右下角他名字的汉语拼音,这是他坚持让兰登书屋这么印的。

    不为别的,就是想让懂中文的人一下子就能看得懂,至于老外能不能看懂他的名字,重要吗?

    反正林为民的名字对他们来说就是个符号。

    林为民摸着书的封面,轻笑道:“这字体选的可真丑。”

    然后他将书还给莫利太太,“没错,是我的书。真是巧了,这本书应该刚在米国出版没多长时间才对。”

    莫利太太听到他这么说,表情激动的捂着嘴,:“真的是你,我的天啊!”

    她脸上的惊喜溢于言表,有些语无伦次的说道:“这本书……这本书是我们一家在米国旅行是买到的,本来我们的计划是下一站去欧洲。可是,哦,亲爱的,你的这本书简直是太迷人了,我在读到它的第一天就爱上它了。同时我也对中国这个神秘而古老的国度充满了好奇,所以我们一家临时改变了行程,来到了这里,我们之前还去过了燕京……”

    林为民听着莫利太太的话不禁也有些意外,馬云刚才已经介绍过他们一家是澳洲人。

    一本在米国出版的中国作
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页