字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
书信章下 (第10/12页)
而今天收到了信,我本该执行他的意愿,但是却被我自己无能恼怒的失态的一面所阻拦,提前拆开了你的信。并擅自做主给你写下这一封没有任何人期待着的去信。 对不起茱莉亚。你的来信我会立刻寄给赫库兰尼姆给卡伊乌斯,我想他会给你写一封你期待着的信。 而我的去信,随你处置,即使你当做没有看过,我也不会有任何异议。一切都是我有错在先。 祝你一切都好,随信附寄五百枚维斯帕先皇帝铸的第纳尔,祝你在西西里岛游玩一切都好。 ———— 译者注释: 公元一世纪的古罗马的医学:催吐是古罗马无论是贵族或是平民都熟知的一种治疗方案,并有很多的催吐剂。蜂蜜、雨水、海水的混合物据传有催吐的作用;放血,饮血疗法是古代盛行的治疗方法,在古罗马流传广也由于公元前叁世纪古希腊医生希波克拉底的四液学说。根据四液学说,人体内的血液过多或过少会导致体液失衡,从而引发各种健康问题。 —— ——— 书信十叁 写给我的爱,茱莉亚。写自罗马,写自卡伊乌斯。写自AUC823年二月。 我也同样在思念你。没有你来信的时间里,我更加担心你,只因无处给你寄信,所以我更加无处寄托我对你的思念。 再多告诉我些西西里岛你所到之处有多漂亮的样子吧,把你省略的地点、住所、天气统统写下来寄给我吧。 该让你嘲笑的事是,我其实从未踏上过西西里岛的陆地上。我自己发现了我的一种无趣就是如果在一个地方足够休闲快乐了,那么就不常期待其他的天地四处能够给
上一页
目录
下一页