我的动画时代_第七十二章 情侣变兄妹? 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第七十二章 情侣变兄妹? (第1/4页)

    在译制配音这一块。

    原版的《美少女战士》曾闹过不少笑话,其中最经典的当属华视配音的台版,那个林小兔,月光仙子的称呼,差点就忽悠了一代人。

    不止是华视版!

    还有同属港台腔的“超视版”,翻译跟配音同样很迷。

    月野兔变成林小兔,火野玲变成了“小琪”,地场卫变成了“琼斯”等意义不明的名称就算了。

    “火星/金星赐给我力量,变身!”

    将原版的变身台词,粗暴翻配成这样,顾淼只能说,台版狗都不看,被辽艺版的“月棱镜威力,变身”彻底完虐了。

    辽艺版,永远滴神!

    “爱与正义的水兵服美少女战士,水兵月!我要代表月亮消灭你们……”

    辽艺版,尤其是王晓燕老师配的“月野兔”角色,可谓影响了一代又一代少男少女,成为九十年代最悦耳动听的声音。

    这才是良心翻译及配音。

    可惜的是……

    明明辽艺版配音译制已经很出色了,人物感情与角色口型统统到位,结果还是被一帮人批评。

    说什么:感觉不如日版……配音!

    对此,顾淼也很无语。

    神化“日配”大可不必。

    摆烂的人哪里都有,霓虹也不是没有配音烂成一坨屎的作品。只不过这样的动画,压根就不配“引进”,所以观众看不到罢了。

    这就跟好莱坞大片一个道理。

    成天看各种“引进”的
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页