字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十四章 海外电影改编版权 (第3/4页)
。 不管网络小说到底是阳春白雪还是下里巴人,它都是文化的一种。中国的网络小说能影响到国外,这就是一件值得扬眉吐气的事。谁说小说就一定要像哈利波特,像冰与火? 赵泽君当初和于哲用来举例的‘基督山伯爵也是爽文’的话,又被人翻了出来,流传颇广。泽阅中文网因此拿下了全国先进文化单位等好几个奖,在金融危机中,股价坚挺,也与此不无关系。 对于作者和网站而言,实实在在的收益是稿费。老外用户总量远不如大陆用户,但正版率实在太高。必须承认一点,老外对于版权保护还是到位的,盗版几乎没有,抓到一个就起诉到对方倾家荡产。泽阅高层甚至开玩笑,希望国外多几个盗版网站,抓到一个,泽阅就能有一大笔收入…… 当然,也不是所有的网络小说都受欢迎。比如历史类、都市类,由于文化、社会等方面的差别,老外不一定理解。最受欢迎的,是玄幻、修仙类。 最初的两年,海外版的收入,还只是泽阅小说作者收入中比较小的一部分,作为补充。但这几年,随着宣传力度增大,海外版普及范围广,海外版的收入已经成了作者们不可忽视的一个大头。 不光是稿费,海外版已经开始了版权运作,卖出去了一批。 海外版一直有收益,移动无线阅读,却是从去年年底才开始正式开通的,按照移动半年结算一次的规矩,这个月正好结算发钱。 移动手机客户端的阅读软件叫做‘合阅读’,半年下来,用户数量居然直追泽阅中文网大陆用户总量! 要知道,移动互联时代才刚刚到来
上一页
目录
下一页